泣荊花 Mourning of the Chaste Tree Flower |
|
|
回首當年 Remembering the Past |
|
|
梁山伯祝英台前集 The Butterfly Lovers, Part One |
|
|
半開玫瑰 A Blooming Rose |
|
|
愛國花 A Patriotic Woman |
|
|
續白金龍 The White Gold Dragon, part two |
|
|
孤兒行 The Lonely Son |
|
|
血淚情花 Rivals in Love |
|
|
人海淚痕 Poor Souls |
|
|
蝴蝶夫人 Madame Butterfly |
|
|
此恨綿綿無絕期 Everlasting Regret |
|
|
迫虎跳牆 No More Retreat |
|
|
蕭月白 (上集) Crime Doesn't Pay, Part One |
|
|
珠江淚 Dawn Must Come |
|
|
花王之女 The Gardener's Daughter |
|
|
細路祥 The Kid |
|
|
孤雛淚 An Orphan's Sad Tale |
|
|
天堂春夢 An Illusion of Paradise |
|
|
帝苑春心化杜鵑 A King Speaks His Heart in the Cuckoo's Song |
|
|
粉碎黃金夢 Broken Illusions of Gold |
|
|
一丈紅 Girl in Red |
|
|
敗家仔 The Prodigal Son |
|
|
家 Family |
|
|
苦海明燈 A Son is Born |
|
|
慈母淚 A Mother Remembers |
|
|
玉碎花殘 Distinction between Sisters |
|
|
鳳燭燒殘淚未乾 Sad Wedding |
|
|
日出 Sunrise |
|
|
危樓春曉 In The Face of Demolition |
|
|
春 Spring |
|
|
一家八口一張床 A Family of Eight in One Bed |
|
|
媽姐淚 The Maidservant's Sad Tale |
|
|
芸娘 Madam Wan |
|
|
家家戶戶 Mutual Understanding |
|
|
大雷雨 Big Thunderstorm |
|
|
馬來亞之戀 Malaya Love Affair |
|
|
金蘭姊妹 Sworn Sisters |
|
|
自梳女 The Bachelor Girl |
|
|
寒夜 It Was a Cold Winter Night |
|
|
人道 Humanity |
|
|
父母心 Parents' Hearts |
|
|
天長地久 Eternal Love |
|
|
春殘夢斷 Anna |
|
|
後窗 Backyard Adventures |
|
|
原野 Wilderness |
|
|
家和萬事興 A Peaceful Family will Prosper |
|
|
桃花依舊笑春風 Love and Be Loved |
|
|
艷屍還魂記 A Beautiful Corpse Comes to Life |
|
|
嬌嬌女 Precious Daughter |
|
|
雷雨 Thunderstorm |
|
|